среда, 28 февраля 2018 г.
четверг, 15 февраля 2018 г.
Easy way to Understand the Key Idea of the Story You read
The author of the story may send different messages to
the readers and an easy way to understand them is to know what that all might
mean. So this is some general information on it:
1.
A Life Lesson
We all learn in different ways. When we think of learning, we
usually think of teachers and school. However, a great deal of our learning takes
place outside the classroom. Life is the greatest teacher of all, and our
experiences often change our lives forever.
In
the following stories, the main characters undergo important changes through a
single incident of a chance meeting, as occurs in “Thank You, Ma׳m”. As you finish each story in this part, ask yourself How did the characters learn a lesson? and
Have
I ever experienced a similar situation? You might be surprised to find you
have learned a lesson just from reading these stories.
1.
A Day’s Wait Ernest Hemingway
2.
Thank You, Ma’m Langston Hughes
3.
The Corn Planting Sherwood
Anderson
4.
The Quicken Lisa
Interollo
2.
The Unexpected Twist
Life is full of surprises. How many times
have you been amazed by the turn of events in your own life and the lives of
your acquaintances? You were sure, for example, that your best friend would
marry the girl next door, only to learn that he eloped with someone he just
met. Or, you׳re deep into that mystery novel;
you think you can name the murderer. Then you get to the story. You׳re astounded to find out that the least suspicious
character is really the guilty one.
This literary device, used by most writers of suspense novels, is called
the “unexpected twist” or the “surprise ending”. O. Henry, the famous American
author, never failed to shock his readers by his totally unpredictable endings,
as you׳ll discover in “The Last Leaf”.
If you read the following stories carefully, you׳ll find some hints that the
authors give to indicate that a surprise is coming. Look for these clues.
1.
The Last Leaf O. Henry
2.
The Ambitious Nathaniel Hawthorne
3.
The Lottery Shirley Jackson
4.
The One Day Wa Judith Soloway
3.
Irony
Irony, sometimes defined as cruel twist of fate,
“is a technique used by many famous authors. Perhaps that is because in real
life we׳re always running into ironic
situations that make us realize how much our existence is governed by chance or
luck. You have already encountered some ironic elements in Part Two. In “The
Ambitious Guest,” the stranger - who has such great expectations for his life –
perishes with the family. The ultimate irony of the plot is that all the
characters would have survived if they had stayed in the cottage.
Not all
irony has to be tragic, however. You will be amused by the turn of events in
“The Third Level,” the fist story in this part of the book.
1.
All Summer in
a Day Ray Bradbury
2.
Desiree׳s
Baby Kate Chopin
3.
The Third
Level Jack Finney
4.
Family Relationships
From Birth until death we have to deal with
the first people who come into our lives – our parents and siblings. Even if
your home life is essentially happy, there are many problems in close
relationships. Perhaps you believe that your mother favors your brother or
sister, or you don׳t quite understand your father. Resentments
and misunderstandings repressed in childhood can often surface in adult years.
Or, conversely, what you once perceived as cruelty can be viewed later as
kindness, as you will see in one of the stories from this part.
All three selections in this part deal with the most complex
relationships of life – living day by with other human beings in a group we
call family.
1.
A Visit to Grandmother William Melvin Kelley
2.
Too Soon
a Woman Dorothy M. Johnson
3.
My Father
Sits in the
Dark Jerome Weidman
5.
Meeting Challenges
In the latter part of the twentieth century,
human beings challenged the universe. We landed on the moon, penetrated the
mysteries of space, developed computer technology to a science, climbed
mountains, and made remarkable archaeological discoveries. All challenges,
however, do not have to be physical or phenomenal. Every day we take up small
challenges; we fight daily battles of our own.
There are innumerable situations that have rested you since the days of
your childhood: your first day at school, meeting new friends, and adjusting to
unfamiliar environments. Currently, you might be competing for a job or trying
to break a bad habit. Whatever you are facing now, you should be able to relate
to the challenges of the characters in this final part of the book.
1.
A Rice Sandwich Sandra Cisneros
2.
The Circus William Saroyan
3.
The Warriors Anna Lee Walters
4.
Talking to the Dead Sylvia Watanabe
среда, 14 февраля 2018 г.
LEXICAL MINIMUM IN PRESS FOR SENIOR STUDENTS
Section
1: Politics
1.
Personal president’s representative – личный представитель президента,
2.
discuss peace-making problems – обсуждать
проблемы миротворчества,
3.
Chairman of the
Supreme Council – председатель Верховного Совета,
4.
Vice-Chairman of the country׳s parliament- вице-президент парламента страны,
5.
Keep close ties with the army –
поддерживать тесные контакты с военными,
6.
Leaders of self-asserted republic – руководители самопровозглашённой республики,
7.
In the course of regulation of the conflict – в процессе урегулирования конфликта,
8.
keep to definite neutrality – сохранять определенный нейтралитет,
9.
join the dialogue with the West – включиться в диалог с Западом,
10. take responsibility of being the
main negotiator – быть наделенным
полномочиями главного переговорщика,
11. contribute to the regulation with
real actions – внести реальный
вклад
в урегулирование,
12. recognize completely the
interests of the country – ни на йоту не ущемлять интересы страны,
13. relations between independent
states – отношения между
независимыми государствами,
14. a regime close to that of
diplomatic confidence – режим, близкий к дипломатической секретности,
15. the object of the visit – предмет визита,
16. the aim of the trip – цель поездки,
17. resuming of the negotiations – возобновление переговорного процесса,
18.
drag the
talks backwards – тянуть с переговорами,
19. destabilize the situation in the
country – дестабилизировать ситуацию в стране,
20. actions of protest – акции протеста,
21. the International Community – международное сообщество,
22. enter peace-makers into the region – вводить в регион миротворческие силы,
23. war observers – военные наблюдатели,
24. the line of cease-fire – линия прекращения огня,
25. withdrawal of Russian military bases – вывод российских военных баз,
26. alarm allies in the West – обеспокоить западных союзников,
27. influence the results of the
negotiations – оказывать влияние на исход переговоров,
28.
restore one’s former positions –
восстановить свои прежние позиции,
29. a new avenue to the ruling
establishment – новые перспективы для правящих кругов,
30. threaten the security and stability of the region – угрожать безопасности и стабильности в регионе,
31. oppose the bombardment of Afghanistan – быть против бомбардирования Афганистана,
32.
have grave concerns about – проявлять
серьезную озабоченность по поводу чего-либо,
33. overthrow the dictatorial government – свергнуть диктаторское правительство,
34.
use chemical weapons against own people – применять
химическое оружие против своего народа,
35.
package a new war for smb – развязывать
новую войну против кого-либо,
36.
reexamine the entire policy in the Middle East –пересматривать полностью свою политику на Ближнем
Востоке,
37.
refugees camp- лагерь беженцев,
38.
Gaza Strip – сектор
Газа (Газы),
39.
national security forces –
национальные силы безопасности
40. the political operation masterminded by President – политическая операция, руководимая президентом,
41.
express one׳s condemnation of suicide bombers – выразить своё осуждение по отношению к подрывателям - самоубийцам,
42. mutually acceptable terms – взаимоприемлемые условия,
43.
be in a
deadlock – зайти в тупик (о переговорах),
44.
negotiating parties (parties concerned) –
договаривающиеся стороны на переговорах,
45.
Leave one’s office – уйти в отставку,
46.
conclude agreements in one׳s own name –
подписывать соглашения от своего имени,
47.
multilateral agreement – многостороннее соглашение,
48.
concern over violations of freedom of the press and human rights – озабоченность по поводу нарушения свободы прессы и прав
человека,
49. be pinning hopes for resolution
of the crisis and the Middle East problem as a whole –лелеять надежды на разрешение кризиса и проблемы Ближнего Востока в целом,
50.
favour bilateral cooperation – поддерживать двустороннее сотрудничество.
Section 2: Economy
1.
Joint venture – совместное предприятие,
2.
transaction – торговая операция,
3.
buyback –
компенсационный товар,
4.
interest rate – процентная ставка,
5.
self-supporting and self-financing – самоокупаемость и самофинансирование,
6.
domestic market – внутренний рынок,
7.
form a partnership – оформить партнерство,
8.
access to markets – доступ к рынкам,
9.
foundation
documents – учредительные документы,
10.
working capital – оборотный капитал,
11.
contribution in kind – вклад в товарной форме,
12.
tax on profit – налог с прибыли, income tax – подоходный налог, tax holiday – налоговая льгота, exempt from
taxes – освобождение от налогов
13.
Custom House (Customs) – таможня,
14.
limited company – компания с ограниченной ответственностью,
15.
(Currency) Exchange – валютная биржа, Stock Exchange – фондовая
биржа, Goods Exchange – товарная
биржа,
16.
deliver goods – поставлять товар,
17.
customs clearance – очистка от таможенных пошлин,
18.
….
19.
insurance of goods (breakage, leakage, damage, fire, burglary, natural disasters, war risks) – страхование товара (от поломки, утечки, повреждения, пожара,
кражи, стихийных бедствий, военного риска),
20.
put the customer Number One – считать, что клиент всегда прав,
21.
equal holding – равное владение акциями, shares – акции, bonds – облигации, shareholders - держатели (владельцы) акций,
22.
the art of
salesmanship – умение проталкивать товар на рынке,
23.
be ahead of competition – быть вне конкуренции,
24.
annual turnover – годовой товарооборот,
25.
unprofitable state-run enterprise – нерентабельное госпредприятие,
26.
current suppliers –
поставщики на данный момент,
27.
consumer
marketing – потребительский рынок,
28.
prices: sliding, fixed, firm, wholesale, retailed, competitive – цены: скользящие, фиксированные, твердые, оптовые,
розничные, конкурирующие,
29.
advertising – рекламирование, soft
sale – ненавязчивая реклама,
30.
inflation rate – уровень инфляции,
31.
the subsistence minimum – прожиточный минимум,
32.
gross domestic product (GDR) – валовый внутренний продукт (ВВП),
33.
the sale of real estate – торговля недвижимостью,
34.
the slump in production – упадок производства,
35.
protection of private entrepreneurship – поддержка частного предпринимательства,
36.
Leading developed countries – ведущие развитые страны,
37.
a bankrupt enterprise – разорившееся предприятие,
38.
start the business – начать свое дело,
39.
the world economy – мировая экономика,
40.
economic growth – экономический рост,
41.
periods of stagnation and crisis – периоды застоя и кризиса,
42.
monetary incomes of the population – денежные доходы населения,
43.
labour resources – трудовые ресурсы,
44.
latent unemployment - скрытая безработица,
45.
private small enterprise – частное малое предприятие,
46.
mail remittance – почтовый перевод,
47.
inquiry and offer (demand and supply) – спрос и предложение,
48.
earn hard currency – зарабатывать твердую валюту,
49.
rapid technological development – быстрое техническое развитие,
50.
market the product (goods, commodity) abroad – вывозить товар на внешний рынок.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)