среда, 14 февраля 2018 г.

LEXICAL MINIMUM IN PRESS FOR SENIOR STUDENTS

Section 1: Politics
1.      Personal president’s representativeличный представитель президента,
2.      discuss peace-making problems – обсуждать проблемы миротворчества,
3.      Chairman of  the Supreme Council – председатель Верховного Совета,
4.      Vice-Chairman of the  country׳s parliament- вице-президент парламента страны,
5.      Keep close ties with the army – поддерживать тесные контакты с военными,
6.      Leaders of self-asserted republicруководители самопровозглашённой республики,
7.      In the course of regulation of the conflict – в процессе урегулирования конфликта,
8.      keep to definite neutralityсохранять определенный нейтралитет,
9.      join the dialogue with the Westвключиться в диалог с Западом,
10.  take responsibility of being the main negotiator – быть наделенным полномочиями главного переговорщика,
11.  contribute to the regulation with real actions – внести  реальный  вклад  в урегулирование,
12.  recognize completely the interests of the country – ни на йоту не ущемлять интересы страны,
13.  relations between independent states – отношения между независимыми государствами,
14.  a regime close to that of diplomatic confidence – режим, близкий к дипломатической секретности,
15.  the object of the visit – предмет визита,
16.  the aim of the trip – цель поездки,
17.  resuming of the negotiations – возобновление переговорного процесса,
18.  drag the talks backwards – тянуть с переговорами,
19.  destabilize the situation in the country – дестабилизировать ситуацию в стране,
20.   actions of protest – акции протеста,
21.   the International Communityмеждународное сообщество,
22.   enter peace-makers into the regionвводить в регион миротворческие силы,
23.   war observers военные наблюдатели,
24.   the line of cease-fire – линия прекращения огня,
25.  withdrawal of  Russian military basesвывод российских военных баз,
26.   alarm allies in the Westобеспокоить западных союзников,
27.  influence the results of the negotiationsоказывать влияние на исход переговоров,
28.   restore ones former positions – восстановить свои прежние позиции,
29.  a new avenue to the ruling establishment – новые перспективы для правящих кругов,
30.  threaten the security and stability of the region – угрожать безопасности и стабильности в регионе,
31.   oppose the bombardment of Afghanistan – быть против бомбардирования Афганистана,
32.  have grave concerns about – проявлять серьезную озабоченность по поводу чего-либо,
33.  overthrow the dictatorial  government – свергнуть диктаторское правительство,
34.   use chemical weapons against own people – применять химическое оружие против своего народа,
35.   package a new war for smb – развязывать новую войну против кого-либо,
36.   reexamine the entire policy in the Middle East –пересматривать полностью свою политику на Ближнем Востоке,
37.   refugees camp- лагерь беженцев,
38.  Gaza Strip – сектор Газа (Газы),
39.   national security forces – национальные силы безопасности
40.   the political operation masterminded by Presidentполитическая операция, руководимая президентом,
41.  express one׳s condemnation of suicide bombers – выразить своё осуждение по отношению к подрывателям - самоубийцам,
42.  mutually acceptable terms – взаимоприемлемые условия,
43.  be in a deadlock – зайти в тупик (о переговорах),
44.  negotiating parties (parties concerned) – договаривающиеся стороны на переговорах,
45.   Leave ones office – уйти в отставку,
46.  conclude agreements in one׳s own name – подписывать соглашения от своего имени,
47.  multilateral agreement – многостороннее соглашение,
48.  concern  over violations of freedom of the press and human rights – озабоченность по поводу нарушения свободы прессы и прав человека,
49.  be pinning hopes for resolution of the crisis and the Middle East problem as a whole –лелеять надежды на разрешение кризиса и проблемы Ближнего Востока в целом,
50.  favour bilateral cooperation – поддерживать двустороннее сотрудничество.

Section 2: Economy
1.             Joint venture – совместное предприятие,
2.             transaction – торговая операция,
3.             buyback – компенсационный товар,
4.             interest rate – процентная ставка,
5.             self-supporting and self-financing – самоокупаемость и самофинансирование,
6.             domestic market – внутренний рынок,
7.             form a partnership – оформить партнерство,
8.             access to markets – доступ к рынкам,
9.             foundation documents – учредительные документы,
10.         working capital – оборотный капитал,
11.         contribution in kind – вклад в товарной форме,
12.         tax on profit – налог с прибыли, income tax – подоходный налог, tax holiday – налоговая льгота, exempt  from taxes – освобождение от налогов
13.         Custom House (Customs) – таможня,
14.         limited company – компания с ограниченной ответственностью,
15.         (Currency) Exchange – валютная биржа, Stock Exchange – фондовая биржа, Goods Exchange – товарная биржа,
16.         deliver goods – поставлять товар,
17.         customs clearance – очистка от  таможенных пошлин,
18.         ….
19.         insurance of goods (breakage, leakage, damage, fire, burglary, natural disasters, war risks) – страхование товара (от поломки, утечки, повреждения, пожара, кражи, стихийных бедствий, военного риска),
20.         put the customer Number One считать, что клиент всегда прав,
21.         equal holding – равное владение акциями, shares – акции, bonds – облигации, shareholders  - держатели (владельцы) акций,
22.         the art of salesmanship – умение проталкивать товар на рынке,
23.         be ahead of competition – быть вне конкуренции,
24.         annual turnover – годовой товарооборот,
25.         unprofitable state-run enterpriseнерентабельное госпредприятие,
26.         current suppliers – поставщики на данный момент,
27.         consumer marketing – потребительский рынок,
28.         prices: sliding, fixed, firm, wholesale, retailed, competitive – цены: скользящие, фиксированные, твердые, оптовые, розничные, конкурирующие,
29.         advertising – рекламирование, soft sale – ненавязчивая реклама,
30.         inflation rate – уровень инфляции,
31.         the subsistence minimumпрожиточный минимум,
32.         gross domestic product (GDR) – валовый внутренний продукт (ВВП),
33.         the sale of real estate – торговля недвижимостью,
34.         the slump in production – упадок производства,
35.         protection of private entrepreneurship – поддержка частного предпринимательства,
36.         Leading developed countriesведущие развитые страны,
37.         a bankrupt enterprise – разорившееся предприятие,
38.         start the business – начать свое дело,
39.         the world economy – мировая экономика,
40.         economic growth – экономический рост,
41.         periods of stagnation and crisis – периоды застоя и кризиса,
42.         monetary incomes of the population – денежные доходы населения,
43.         labour resources – трудовые ресурсы,
44.         latent unemployment   - скрытая безработица,
45.         private small enterprise – частное малое предприятие,
46.         mail remittance – почтовый перевод,
47.         inquiry and offer (demand and supply) – спрос и предложение,
48.         earn hard currency – зарабатывать твердую валюту,
49.         rapid technological development – быстрое техническое развитие,
50.         market the product (goods, commodity) abroad – вывозить товар на внешний рынок.

Комментариев нет:

Отправить комментарий