Section
1: Politics
1.
Personal president’s representative – личный представитель президента,
2.
discuss peace-making problems – обсуждать
проблемы миротворчества,
3.
Chairman of the
Supreme Council – председатель Верховного Совета,
4.
Vice-Chairman of the country׳s parliament- вице-президент парламента страны,
5.
Keep close ties with the army –
поддерживать тесные контакты с военными,
6.
Leaders of self-asserted republic – руководители самопровозглашённой республики,
7.
In the course of regulation of the conflict – в процессе урегулирования конфликта,
8.
keep to definite neutrality – сохранять определенный нейтралитет,
9.
join the dialogue with the West – включиться в диалог с Западом,
10. take responsibility of being the
main negotiator – быть наделенным
полномочиями главного переговорщика,
11. contribute to the regulation with
real actions – внести реальный
вклад
в урегулирование,
12. recognize completely the
interests of the country – ни на йоту не ущемлять интересы страны,
13. relations between independent
states – отношения между
независимыми государствами,
14. a regime close to that of
diplomatic confidence – режим, близкий к дипломатической секретности,
15. the object of the visit – предмет визита,
16. the aim of the trip – цель поездки,
17. resuming of the negotiations – возобновление переговорного процесса,
18.
drag the
talks backwards – тянуть с переговорами,
19. destabilize the situation in the
country – дестабилизировать ситуацию в стране,
20. actions of protest – акции протеста,
21. the International Community – международное сообщество,
22. enter peace-makers into the region – вводить в регион миротворческие силы,
23. war observers – военные наблюдатели,
24. the line of cease-fire – линия прекращения огня,
25. withdrawal of Russian military bases – вывод российских военных баз,
26. alarm allies in the West – обеспокоить западных союзников,
27. influence the results of the
negotiations – оказывать влияние на исход переговоров,
28.
restore one’s former positions –
восстановить свои прежние позиции,
29. a new avenue to the ruling
establishment – новые перспективы для правящих кругов,
30. threaten the security and stability of the region – угрожать безопасности и стабильности в регионе,
31. oppose the bombardment of Afghanistan – быть против бомбардирования Афганистана,
32.
have grave concerns about – проявлять
серьезную озабоченность по поводу чего-либо,
33. overthrow the dictatorial government – свергнуть диктаторское правительство,
34.
use chemical weapons against own people – применять
химическое оружие против своего народа,
35.
package a new war for smb – развязывать
новую войну против кого-либо,
36.
reexamine the entire policy in the Middle East –пересматривать полностью свою политику на Ближнем
Востоке,
37.
refugees camp- лагерь беженцев,
38.
Gaza Strip – сектор
Газа (Газы),
39.
national security forces –
национальные силы безопасности
40. the political operation masterminded by President – политическая операция, руководимая президентом,
41.
express one׳s condemnation of suicide bombers – выразить своё осуждение по отношению к подрывателям - самоубийцам,
42. mutually acceptable terms – взаимоприемлемые условия,
43.
be in a
deadlock – зайти в тупик (о переговорах),
44.
negotiating parties (parties concerned) –
договаривающиеся стороны на переговорах,
45.
Leave one’s office – уйти в отставку,
46.
conclude agreements in one׳s own name –
подписывать соглашения от своего имени,
47.
multilateral agreement – многостороннее соглашение,
48.
concern over violations of freedom of the press and human rights – озабоченность по поводу нарушения свободы прессы и прав
человека,
49. be pinning hopes for resolution
of the crisis and the Middle East problem as a whole –лелеять надежды на разрешение кризиса и проблемы Ближнего Востока в целом,
50.
favour bilateral cooperation – поддерживать двустороннее сотрудничество.
Section 2: Economy
1.
Joint venture – совместное предприятие,
2.
transaction – торговая операция,
3.
buyback –
компенсационный товар,
4.
interest rate – процентная ставка,
5.
self-supporting and self-financing – самоокупаемость и самофинансирование,
6.
domestic market – внутренний рынок,
7.
form a partnership – оформить партнерство,
8.
access to markets – доступ к рынкам,
9.
foundation
documents – учредительные документы,
10.
working capital – оборотный капитал,
11.
contribution in kind – вклад в товарной форме,
12.
tax on profit – налог с прибыли, income tax – подоходный налог, tax holiday – налоговая льгота, exempt from
taxes – освобождение от налогов
13.
Custom House (Customs) – таможня,
14.
limited company – компания с ограниченной ответственностью,
15.
(Currency) Exchange – валютная биржа, Stock Exchange – фондовая
биржа, Goods Exchange – товарная
биржа,
16.
deliver goods – поставлять товар,
17.
customs clearance – очистка от таможенных пошлин,
18.
….
19.
insurance of goods (breakage, leakage, damage, fire, burglary, natural disasters, war risks) – страхование товара (от поломки, утечки, повреждения, пожара,
кражи, стихийных бедствий, военного риска),
20.
put the customer Number One – считать, что клиент всегда прав,
21.
equal holding – равное владение акциями, shares – акции, bonds – облигации, shareholders - держатели (владельцы) акций,
22.
the art of
salesmanship – умение проталкивать товар на рынке,
23.
be ahead of competition – быть вне конкуренции,
24.
annual turnover – годовой товарооборот,
25.
unprofitable state-run enterprise – нерентабельное госпредприятие,
26.
current suppliers –
поставщики на данный момент,
27.
consumer
marketing – потребительский рынок,
28.
prices: sliding, fixed, firm, wholesale, retailed, competitive – цены: скользящие, фиксированные, твердые, оптовые,
розничные, конкурирующие,
29.
advertising – рекламирование, soft
sale – ненавязчивая реклама,
30.
inflation rate – уровень инфляции,
31.
the subsistence minimum – прожиточный минимум,
32.
gross domestic product (GDR) – валовый внутренний продукт (ВВП),
33.
the sale of real estate – торговля недвижимостью,
34.
the slump in production – упадок производства,
35.
protection of private entrepreneurship – поддержка частного предпринимательства,
36.
Leading developed countries – ведущие развитые страны,
37.
a bankrupt enterprise – разорившееся предприятие,
38.
start the business – начать свое дело,
39.
the world economy – мировая экономика,
40.
economic growth – экономический рост,
41.
periods of stagnation and crisis – периоды застоя и кризиса,
42.
monetary incomes of the population – денежные доходы населения,
43.
labour resources – трудовые ресурсы,
44.
latent unemployment - скрытая безработица,
45.
private small enterprise – частное малое предприятие,
46.
mail remittance – почтовый перевод,
47.
inquiry and offer (demand and supply) – спрос и предложение,
48.
earn hard currency – зарабатывать твердую валюту,
49.
rapid technological development – быстрое техническое развитие,
50.
market the product (goods, commodity) abroad – вывозить товар на внешний рынок.
Комментариев нет:
Отправить комментарий